من قصائد ابن حيوس
طيف ألم قبيل طيف ألم قبيل منصدع الضيا طَيفٌ ألمَّ قُبَيْل منصدعِ الضيا
ليثير من
وجدي ويقفل مسرعا
ونأى فكدت أبيح غادة لحظه نهب الحياة ولا أكون مودعا هيهاتَ لا
يرضى بها ولو انه رضيَ الحياة
لما بقيتُ مروّعا الضيا طَيفٌ ألمَّ قُبَيْل منصدعِ
الضيا
ليثير من وجدي ويقفل مسرعا
ونأى فكدت أبيح غادة لحظه نهب الحياة ولا أكون
مودعا هيهاتَ لا يرضى بها ولو انه رضيَ الحياة
لما بقيتُ مروّعا عداكم هوى
مذ شفنا
ما تعدانا عَداكُم هَوىً
مُذ شَفَّنا ما تَعَدّانا فَهَوَّنتُمُ خَطباً مِنَ
البَينِ
ما هانا وَقُلتُ عمم تَداوَوا بِالفِراقِ
فَما الَّذي أَلانَ النَوى مِن
بَعدِ قَسوَتِها الآنا
وَإِنّا لَنَرضى أَن تَصُدّوا وَتَقرَبوا فَرُدّوا لَنا ذاكَ
الدُنُوَّ كَما كانا هُوَ الوَجدُ أَرضانا بِأَدنى نَوالِكُم
وَأَقصى مُنانا أَن
تَقارَبَ أَرضانا
إِذا ما اِدَّعَينا سَلوَةً عَن هَواكُمُ
جَرى الدَمعُ مُنهَلّاً
فَكَذَّبَ دَعوانا
فَلَيتَ الوُشاةَ حينَ رَقَّت حَديثَنا إِلَيها
دُموعُ العَينِ
رَقَّت لِبَلوانا
هَبوا الوَصلَ بِالعُذّالِ صارَ قَطيعَةً فَماذا الَّذي قَد
صَيَّرَ
الذِكرَ نِسيانا بِنا حُبُّ مَن نَرعاهُ وَهوَ يَروعُنا
وَنَذكُرُهُ حَتّى
المَماتِ وَيَنسانا
وَكَيفَ نُغَطّي وَهوَ دانٍ غَرامَنا
وَنَكتُمُ ما نَلقى فَقَد
بانَ مُذ بانا
فَلَيتَ نَسيمَ الريحِ حُمِّلَ عَرفُهُم
فَأَدّاهُ أَحياناً إِلَينا
فَأَحيانا تَجَنَّوا
فَما حَنّوا عَلَينا وَلا حَنَوا وَمَنَّوا وَما مَنّوا
لَياناً وَلَيّانا
I have fallen in love h you ever since we saw what
transgressed against us Except for you, since we saw what transgressed us So you
made light of a speech from the clear, but it was not clear And you said,
“Remedy through separation,” but what is that? The cores became softer after
their cruelty And we are satisfied that you repel and draw near They returned
that closeness to us as it was He is the One who satisfied us with your lowest
income Our greatest desire is for our lands to come close together If we pretend
to be free from your desires The tears flowed down and belied our claim I wish
the snitches were so sweet when our conversation became so sweet Her eyes filled
with tears They gave up the connection with the abject, and it became a rupture
So what has made remembrance into forgetfulness? We have love for the one we
care for, and he terrifies us We remember Him until death and He forgets us
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق